Spring naar bijdragen

ondertittelen


Aanbevolen reactie


  • Bijdragen:  3
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  12/25/07
  • Status:  Offline
  • Actief:  

Ik heb een DVD gekocht, Engels gesproken, geen ondertekst

Nergens op het internet vind ik een ondertekst voor deze film: ik moet deze ZELF maken.

Heb geprobeerd met subtitle workshop, maar vind het niet gemakkelijk juist te werken.

Iemand een sugestie (niet Studio 9 of 10 a.u.b.)?

De bedoeling is om de film met ondertekst terug op een DVD te branden en dat ik hem op TV kan zien.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 0
  • 3
  • Reacties 5
  • Gemaakt
  • Laatste reactie

Top Posters In Dit Topic

Top Posters In Dit Topic


  • Bijdragen:  4321
  • Waardering:   20
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  04/19/06
  • Status:  Offline
  • Actief:  
  • Leeftijd:  41

en om welke film gaat het dan?

want je zult dan toch echt wel een engels of frans of iets dergelijks als vertalingsvoorbeeld waar het tijdschema al in staat anders is het niet te doen volgens mij :buck:

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 20
  • 4.3k

  • Bijdragen:  3
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  12/25/07
  • Status:  Offline
  • Actief:  

Ben wat afwezig geweest, dus sorry voor deze late reactie.

De film is: An American Tail - The Treasure of Manhattan Island. Dus niet: An American Tail.

Hetzelfde geld trouwens voor: An American Tail - Fievel Goes West. Hiervan zijn wel onderteksten te vinden, maar deze zijn van An American Tail, en NIET van Fievel Goes West.

Ik heb geprobeerd met subtitle workshop 251 maar de teksten bleven niet op de juiste plaats staan. Inbrengen op tijd of op frame gaf geen oplossing. Enig idee?

Ben wat afwezig geweest, dus sorry voor deze late rea

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 0
  • 3

  • Bijdragen:  501
  • Waardering:   64
  • Prestatiepunten:  383
  • Dagen gewonnen:  3
  • Lid sinds:  08/26/06
  • Status:  Offline
  • Actief:  
  • Leeftijd:  31

Het is wel heel veel werk hoor, als je zelf gaat ondertitelen.

Daarbij moet je zoals Eagles zei, wel een tijdschema volgen wanneer welke ondertitel begint.

Je zou dan met subtitle workshop aan de slag moeten gaan, maar personelijk zou 't me te veel moeite zijn.. :)

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 64
  • 501
  • 3

  • Bijdragen:  3
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  12/25/07
  • Status:  Offline
  • Actief:  

tJa, dat tijdschema maakte ikzelf in subtitle workshop, maar wanneer ik terug naar het vorige onderschrift ging, stond dat niet meer juist. Het komt me voor dat ik bij elke ondertitel ook een sync punt markeren en dat is niet de bedoeling, denk ik.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 0
  • 3

  • Bijdragen:  501
  • Waardering:   64
  • Prestatiepunten:  383
  • Dagen gewonnen:  3
  • Lid sinds:  08/26/06
  • Status:  Offline
  • Actief:  
  • Leeftijd:  31

Ik heb voor de rest geen ervaring met subtitle workshop, dus kan je er niet mee verder helpen.

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 64
  • 501
  • 3

Geplaatst 2 uur geleden

Vergeten jullie alsjeblieft de VPN verbinding niet? Je internet provider zoals Ziggo of KPN kan door gebruik van de VPN niet zien wat er gebeurd op je internet verbinding en ben je volledig anoniem voor iedereen. Een vereiste tegenwoordig.... We een uitgebreide handleiding geschreven met informatie. :goed:

Deze vindt je hier:   https://www.duken.nl/forums/handleidingen/downloaden/vpn-verbinding-en-anoniem-downloaden-r35/  


Gast
Deze discussie is nu afgesloten voor verdere antwoorden.

Mededelingen


×
×
  • Nieuwe aanmaken...