Spring naar bijdragen

subtitels en spraak op dvd lopen niet gelijk


DmC

Aanbevolen reactie


  • Bijdragen:  10
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  10/30/07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit

Hoi allemaal,

Heb Shrek 3 op pc'tje gezet, maar de subtitels lopen niet gelijk met de spraak, de subtitels lopen zo'n 4seconden achter, beetje ombetant dus

Kan ik dit makkelijk goedzetten?

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 0
  • 10
  • Reacties 1
  • Gemaakt
  • Laatste reactie

Top Posters In Dit Topic

Populaire dagen

Top Posters In Dit Topic

Gast Convertjosh

Dat kan .

Dit is een handleiding,om een ondertiteling te rippen van een dvd ,naar een srt bestand.

De benodigheden:

subrip->  http://www.digital-digest.com/software/download.php?sid=1045&ssid=0&did=1

Open subrib.

Klik op Open vob(s).

subrip001.jpg

Klik op open ifo.

[img width=600 height=348]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip002.jpg

Kies het eerste bestand na VIDEO_TS.

[img width=563 height=438]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip003.jpg

1titel gevonden,klik op ok.

[img width=236 height=128]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip004.jpg

klik op start.

[img width=600 height=352]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip005.jpg

Klik op charactermap.

[img width=461 height=418]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip006.jpg

Dit heb je nodig voor speciale tekens.

[img width=447 height=415]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip007.jpg

Het gaat nu echt beginnen.

We moeten het progamma letters leren te herkennen,dat doen we door de letter in te vullen die blauw oplicht.In dit geval, vul ik de hoofdletter W in ,en klk ik op okDit gaat steeds zo door bij een ieder nieuw teken.Vul letterlijk in wat blauw oplicht,dit wordt steeds sneller naar het einde toe.

[img width=460 height=412]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip008.jpg

Dit een speciaal teken.

[img width=302 height=102]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip009.jpg

Ga naar je character map,en zoek dit teken.

[img width=446 height=418]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip010.jpg

klik op dat teken aan, en klik op kopieren.

[img width=445 height=415]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip011.jpg

Plak het teken in je vak(Welke letter(s) is/zijn dit?).

[img width=459 height=416]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip012.jpg

Klik op ok.

[img width=463 height=418]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip013.jpg

Als alles is gedaan,gaan we de fps instellen .Rechts boven zie je het getal 30fps,dit vullen we ook onder ook in.

[img width=600 height=480]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip014.jpg

klik op Uitvoer formaat->Stel Uitvoer Formaat in.

[img width=600 height=485]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip015.jpg

Kies voor subrip(srt ) en converteer naar dit formaat.

[img width=600 height=365]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip016.jpg

Klik op save.

[img width=600 height=476]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip017.jpg

Klik op Yes.

[img width=281 height=125]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip018.jpg

Sla het bestandje nu op.

[img width=563 height=437]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip019.jpg

Als we de volgende keer ,weer zo'n type letter hebben ,zou dit progamma gelijk de letters herkennen.

We moeten dan wel de Letter Matrix opslaan.

Klk op Letter Matrix-.Letter Matrix Bestand  Opslaan.

[img width=600 height=484]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip020.jpg

Sla het in het mapje van subrip,zoals hieronder op.

De ondertiteling is nu geript.

[img width=561 height=440]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub%20rip/subrip021.jpg

Start VOB Edit op: http://www.ifoedit.com/

Open de VOB files door de 1e VOB file te kiezen van de film: VTS_01_1.VOB, de rest wordt automatisch gepakt.

[img width=324 height=199]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/dvdsub3.gif

Druk nu op de knop Demux: Kies hier voor Demux all Video, Audio en

Subp streams. Druk op OK.

[img width=296 height=438]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/dvdsub4.gif

Vob Edit ript nu de video (.m2v), audio (.ac3 / .dts) en ondertitel (.sup) bestanden uit de VOB files.

De originele DVD bestanden kunnen verwijderd worden, als je weinig ruimte op je harde schijf hebt.

Ondertitels sychroniseren voor een dvd na demuxen met vob edit

Het programma subsync is te downloaden van http://users.pandora.be/vlad/subsync/index_nl.htm

Met vob edit heb je een audiobestand weggezet dat er zo uitziet VTS_01_1.8(0)

Het is wel van belang dat je natuurlijk een ondertitel file hebt de meeste ondertitel files zijn ook te downloaden

via http://www.divxworld.nl/zoeken.htm of http://www.ondertitels.nl  heb je eenmaal het ondertitel file en het VTS_01_1.8(0)  bestand

start dan Subsync om te kijken of je ondertitel file synchroon loopt met de audio je kunt met

Subsync het ondertitel file in 99% van de gevallen wel synchroon krijgen.

Start Subsync en onderstaande scherm opent.

[img width=497 height=362]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/sub.jpg

Volg nu onderstaande stappen.

?      Stap 1 klik hier op en zoek het audio bestand op.

?      Stap 2 klik hier en zoek nu het *.srt file op ( het ondertitel file )

?      Stap 3 klik op edit subtitels en er opent een ander scherm waar je de subt ziet staan.

Druk nu op play en de audio gaat lopen in het groene vak zie je dan de ondertitels lopen.

Lopen deze nu goed synchroon dan is er niks aan de hand.

Lopen de ondertitels niet synchroon gaan we met onderstaande verder.

Ga naar het ondertitel blad waar je de ondertitel lijnen ziet staan.

Klik de eerste lijn aan en druk dan CTRL-F5 deze lijn wordt nu blauw en zal de eerste lijn worden die te horen is op de audio.

Klik daarna in de player op afspelen en druk op pauze ( 4 ) als het eerste woord gesproken wordt

( dus waar de ondertitel moet beginnen ) je kunt e.v.t nog een beetje achteruit / achteruit d.m.v de < en > knoppen.

Klik nu op de knop Blue ( 6 ) de eerste lijn is nu gezet.

Ga nu weer naar de editor toe en kies de laatste uitgesproken zin.

Klik deze aan en daarna CTRL-F6 deze lijn wordt nu groen.

Ga nu weer naar de player en klik op play, zogauw het eerste woord van de laatste zin begint klik je op pauze ( 4 )

e.v.t weer even bij stellen met < of  > staat dit goed

klik dan op Green ( 7 ) klik daarna op adjust ( 8 ) en het hele ondertitel file zal nu synchroon lopen.

Is dit niet het geval dan kun je bovenstaande herhalen net zolang tot hij wel goed loopt.

Soms is het even tobben om dat goed te krijgen.

Vergeet niet het file daarna te saven J.

Een handigheidje is dat de blauwe en de groene lijn niet perse de eerste zin of laatste zin hoeft te zijn maar je kan b.v ook

lijnen nemen die makkelijker te plaatsen zijn.

Het maakt niet uit welke lijn je pakt dit dient alleen als referentiepunt dus het heeft invloed  op het hele ondertitel file.

Start DVD Lab Pro op: http://www.mediachance.com/dvdlab/

Automatisch verschijnt nu het Default Project scherm. Kies hier voor NTSC (29,97 fps), als er een USA film omgezet moet worden. Of voor PAL (25 fps) voor een EU film.

Kies daarna voor Simple (Movie Only). In deze guide gaan we alleen een film met ondertiteling op DVD zetten, zonder zelfgemaakte menu's.

[img width=324 height=235]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/dvdlab1.gif

Ga naar het vak dat linksonderin het hoofdscherm staat en klik met je rechtermuisknop op het witte vlak. Importeer hier de MPEG2 video file (*.m2v) en de audio file (*.ac3) of (*.dts). Deze files heb je met Vob Edit geript.

[img width=324 height=145]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/assets.gif

Sleep nu deze bestanden naar het grote Movie scherm. De *.m2v file naar de movie tijdbalk en de audio file(s) naar Audio 1 en of Audio 2.

[img width=324 height=151]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/movie.gif

Klik nu op het blauwe Sub 1 blokje. Importeer hier je ondertiteling (*.srt file) door op de knop Import te drukken. Bovenin het scherm zet je de Subtitle Language op Nederlands. Format 16:9 vink je aan met de optie 1. Druk op OK. Vink "Set this Subtitle always ON by default" aan.

[img width=324 height=204]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/subtitle.gif

Onderin het Ondertitelscherm stel je de Font en Style in. De instellingen, die je hieronder ziet kan je gerust overnemen, echter experimenteer wat voor jou het beste resultaat oplevert.

[img width=324 height=49]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/font.gif

Stel nu de Margins in. Neem de instellingen hieronder over of experimenteer zelf. De instellingen bepaalt de positie van de ondertiteling. Druk op OK.

[img width=324 height=194]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/margins.gif

Stel de "Timecode is written in" op het juiste formaat. Onderin de mainmovie, zie je een informatiebalk. Staat er DF, dan heb je te maken met een Drop Frame film. NDF met Non Drop Frame.

Stel dit in: Hier op Drop Frame, dus vinken we Real Time [29,97 fps] aan. Bij PAL films vink je altijd Real Time [25 fps] aan.

[img width=180 height=77]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/timecode.gif

Druk nu op de knop Generate Subtitle Stream en zorg dat je dit in een aparte map plaatst. Als de ondertitels omgezet zijn, druk je op Close.

________________________________________

Terug in het grote hoofdscherm ga je naar het menu Movie>>Auto-Chapters... en voer je de chapters voor je dvd-film in. Wij hebben voor "Add 20 chapters in whole movie" gekozen. Druk op OK:

[img width=324 height=203]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/chapters.gif

Wil je menu's maken ga dan naar deze link

http://jojo.havank.com/workshopdvd/quicktutorial/quicktutorial.html

Nu we alles ingesteld hebben. Bewaar je deze project met File>>Save As...

[img width=324 height=235]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/dvdlabpro.jpg

Ga naar Project>>Compile DVD... om de audio, video en ondertitel bestanden om te zetten naar DVD bestanden:

[img width=324 height=289]http://i56.photobucket.com/albums/g185/joshua1964/compile.gif

Neem de instellingen zoals hierboven over.

Wij hebben gekozen om met Nero Burning Rom te branden en hebben Auto-Start Recording uitgezet. De Temporary folder kan uitgezet worden, als je maar 1 harde schijf hebt, hiermee kan je de omzetsnelheid mee verhogen.

Drup op Start om het proces te laten beginnen. Er wordt nu een VIDEO_TS folder aangemaakt met daarin de VOB, BUP en IFO bestanden.

Laatste upgrade 22-07-2006  ;)

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 0
  • 0

Geplaatst 2 uur geleden

Vergeten jullie alsjeblieft de VPN verbinding niet? Je internet provider zoals Ziggo of KPN kan door gebruik van de VPN niet zien wat er gebeurd op je internet verbinding en ben je volledig anoniem voor iedereen. Een vereiste tegenwoordig.... We een uitgebreide handleiding geschreven met informatie. :goed:

Deze vindt je hier:   https://www.duken.nl/forums/handleidingen/downloaden/vpn-verbinding-en-anoniem-downloaden-r35/  


Gast
Deze discussie is nu afgesloten voor verdere antwoorden.
  • Wie zijn er online?  4 leden zijn actief

Mededelingen


  • Aanbevolen nieuws

  • Recent nieuwsbericht

  • Willekeurig topic

  • Nu op het forum

    Eater

    Geplaatst

    Flow De kat is van nature een solitair dier, maar wanneer zijn thuis wordt verwoest door een verwoestende overstroming, zoekt hij toevlucht op een boot vol diverse diersoorten. In deze ongekende situatie moet hij zijn eenzame aard opzijzetten en samenwerken met zijn nieuwe metgezellen, ondanks hun onderlinge verschillen. Op de boot ontmoeten we een kleurrijke verzameling van dieren, elk met hun eigen unieke eigenschappen en achtergronden. De kat, aanvankelijk terughoudend, ontdekt al snel dat samenwerking essentieel is voor overleving. Terwijl ze samen obstakels overwinnen en uitdagingen aangaan, ontstaat er een onverwachte band tussen de verschillende soorten. Deze reis leert de kat niet alleen de waarde van vriendschap en saamhorigheid, maar ook dat diversiteit een kracht kan zijn in moeilijke tijden. Samen ontwikkelen ze strategieën om hun nieuwe omgeving te verkennen en te overleven, wat hen dwingt om hun vooroordelen en angsten te overwinnen. Dit verhaal belicht de kracht van samenwerking en de schoonheid van verbinding, zelfs tussen de meest uiteenlopende wezens. ------------------------------------------------------                                                                            Sonic The Hedgehog 3  Sonic, Knuckles en Tails komen opnieuw samen om het op te nemen tegen een krachtige nieuwe tegenstander: Shadow, een mysterieuze schurk met krachten die ze nog nooit eerder hebben meegemaakt. De uitdagingen die voor hen liggen zijn ongekend, en hun eigen vaardigheden blijken niet voldoende om deze duistere kracht te weerstaan. In deze kritieke situatie beseft Team Sonic dat ze hun strategie moeten herzien. Om de overhand te krijgen, zijn ze gedwongen om een onwaarschijnlijke alliantie aan te gaan. Het vinden van bondgenoten in deze strijd kan wel eens de sleutel zijn tot hun overwinning. Terwijl ze hun verschillen opzijzetten en samenwerken met anderen die ook door Shadows duistere invloed zijn getroffen, ontdekken ze dat ware kracht niet alleen in individuele vaardigheden ligt, maar ook in de verbindingen die ze aangaan. Zullen ze in staat zijn om hun krachten te bundelen en de duisternis te overwinnen? De tijd dringt, en de toekomst van hun wereld hangt aan een zijden draad. Team Sonic moet alles op alles zetten om deze nieuwe dreiging het hoofd te bieden. ------------------------------------------------------------------- Never Let GoEen gezin dat al jarenlang wordt achtervolgd door een kwade geest. Hun veiligheid en de stabiliteit van hun omgeving komen onder druk te staan wanneer een van de kinderen begint te twijfelen aan de realiteit van het kwaad dat hen omringt. De voortdurende aanwezigheid van deze sinistere kracht heeft niet alleen hun dagelijks leven beïnvloed, maar ook de onderlinge verhoudingen binnen het gezin op scherp gezet. Wanneer de jongste telg van het gezin begint te vragen of de dreiging daadwerkelijk bestaat, ontstaat er een onzekere dynamiek. Zijn twijfels wekken zowel angst als nieuwsgierigheid, en zetten de rest van het gezin aan het denken. Is het kwaad een product van hun verbeelding, of is er werkelijk iets duisters aan de hand? Deze cruciale vraag dwingt hen om de confrontatie aan te gaan met hun angsten en om de waarheid te achterhalen. Terwijl ze de duistere geschiedenis van hun huis onderzoeken, ontdekken ze niet alleen de oorsprong van de geest, maar ook de kracht van hun eigen saamhorigheid. In deze strijd tussen geloof en twijfel, wordt de ware betekenis van veiligheid op de proef gesteld. ---------------------------------------------------------- Mees Kees Op Eigen Benen Mees Kees keert terug in een betoverende familiefilm boordevol avontuur en frisse uitdagingen! Deze keer wordt Mees geconfronteerd met een ingrijpende verandering: zijn moeder heeft besloten dat het tijd is om te verhuizen, waardoor hij gedwongen wordt om op eigen benen te staan. Terwijl zijn vriend Dreus zich op school stort op de organisatie van de spannende vossenjacht, richt Mees Kees zich met zijn klasgenoten op een innovatief robotproject. De film neemt de kijker mee op een emotionele reis vol vriendschap, creativiteit en de kracht van doorzettingsvermogen. Mees Kees leert niet alleen om zijn nieuwe leven vorm te geven, maar ontdekt ook dat samenwerken en elkaar steunen essentieel zijn voor succes. Met een perfecte mix van humor en ontroering belooft deze film een onvergetelijke ervaring voor het hele gezin. Bereid je voor op een avontuur dat niet alleen de harten verwarmt, maar ook inspireert om nieuwe uitdagingen aan te gaan. Ga mee met Mees Kees en zijn vrienden in deze spannende nieuwe aflevering van hun verhaal! Een super jaar wisseling gewenst namens Duken.nl
  • Recente prestatie

    • DJHans heeft zojuist een badge verdient
      Download links
  • Recente actieve topics

  • Populaire bijdragers

  • Willekeurige films

  • Willekeurige link

×
×
  • Nieuwe aanmaken...