Spring naar bijdragen

ondertiteling van the departed


nostramarco

Aanbevolen reactie


  • Bijdragen:  3
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  01/20/07
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit

Hoi, ik zal me eerst ff voorstellen, want ik heb me pas geregistreerd.\

Ik ben nostramarco en ik wilde graag even het volgende kwijt...ik heb de

film the departed gedownload en die is prima, vervolgens heb ik verscheidene nl. ondertitels voor deze film gedownload en geprobeerd deze in de film te zetten...i'm not a novice...ik weet hoe 't werkt, maar het lukt me niet om de ondertiteling synchroon te krijgen.

Na een hoop gepuzzel met subsync lukt 't mij om 't in het begin goed te krijgen, maar verder in de film gaat 't mis....wie kan mij helpen?

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 0
  • 3
  • Reacties 3
  • Gemaakt
  • Laatste reactie

Top Posters In Dit Topic

Populaire dagen

Top Posters In Dit Topic


  • Bijdragen:  788
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  08/22/06
  • Status:  Offline
  • Actief:  
  • Leeftijd:  31

eerst en vooral  :welkom:

heb je het einde ook gelijk gezet?

ik hoor het wel van je O0

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 0
  • 788

  • Bijdragen:  4307
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  05/29/06
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  33

is de ondertiteling van dezelfde versie als de film.

Je kant dit checken door info te klikken bij de ondertiteling

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 0
  • 4.3k

  • Bijdragen:  3532
  • Waardering:   0
  • Prestatiepunten:  0
  • Dagen gewonnen:  0
  • Lid sinds:  10/29/06
  • Status:  Offline
  • Actief:  Nooit
  • Leeftijd:  54

begin wel goed dus.

zoals maxke al gevraagd heeft, heb je de begin en de eindtijd juist ingsteld.

dwz de begintijd van het eerst gesproken woord en de eindtijd van het laatst gesproken woord?

dit doe je door deze tijden te noteren, vervolgens op edit subtitles te klikken en dan op stretch:

48x1p2c.jpg

403g2fs.jpg

de tijden veranderen en niet op bye klikken, maar minimaliseren en opnieuw kijken op het eea synchroon loopt. zoniet maximaliseren en aanpassen totdat het klopt.

dan op save subtitles klikken en opslaan O0

Link naar opmerking
Deel via andere websites

  • 0
  • 3.5k

Geplaatst 2 uur geleden

Vergeten jullie alsjeblieft de VPN verbinding niet? Je internet provider zoals Ziggo of KPN kan door gebruik van de VPN niet zien wat er gebeurd op je internet verbinding en ben je volledig anoniem voor iedereen. Een vereiste tegenwoordig.... We een uitgebreide handleiding geschreven met informatie. :goed:

Deze vindt je hier:   https://www.duken.nl/forums/handleidingen/downloaden/vpn-verbinding-en-anoniem-downloaden-r35/  


Gast
Deze discussie is nu afgesloten voor verdere antwoorden.
  • Wie zijn er online?  4 leden zijn actief

Mededelingen


×
×
  • Nieuwe aanmaken...